Newer
Older
ubixos-web / docroot / phpwiki / locale / po / es.po
@reddawg reddawg on 29 Jun 2004 11 KB UbixOS Web Site
# es.po -- PhpWiki's spanish language file
# Copyright (C) 2000 Sandino Araico Sánchez <sandino@sandino.net>.
# Sandino Araico Sánchez <sandino@sandino.net>, 2000.
#
# ultima modificación por Pablo Roca (proca@clavo.net)
#
# Don't change the format of the first three lines,
# the TP robot wants them like this (I hope).
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpwiki 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-21 08:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-01 00:50-0500\n"
"Last-Translator: Pablo Roca <proca@clavo.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 2001-01-12 16:10-0500\n"
"From:  <proca@clavo.net>\n"

# admin.php:26
#: admin.php:26
msgid "You entered an invalid login or password."
msgstr ""
"Se h&aacute; introducido un nombre de usuario o palabra de paso invalido."

# admin.php:47
#: admin.php:47
#, c-format
msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
msgstr "¡Va a borrar '%s' permanentemente!"

# admin.php:50
#: admin.php:50
#, c-format
msgid "Click %shere%s to remove the page now."
msgstr "Haga Click %aqu&iacute;% para borrar la p&aacute;gina ahora"

# admin.php:53
#: admin.php:53
msgid "Otherwise press the \"Back\" button of your browser."
msgstr ""
"En caso contrario pulse el bot&oacute; \"Atr&aacute;s\" en su navegador"

# admin.php:55
#: admin.php:55
msgid "Function not yet implemented."
msgstr "Funci&oacute;n todav&iacute; no implementada"

# admin.php:57 admin.php:65
#: admin.php:57 admin.php:65
msgid "Remove page"
msgstr "Borrar p&aacute;gina"

# admin.php:63
#: admin.php:63
#, c-format
msgid "Removed page '%s' succesfully."
msgstr "P&aacute;gina '%s' borrada satisfactoriamente."

# lib/config.php:162
#: lib/config.php:197
msgid "templates/browse.html"
msgstr "locale/es/templates/browse.html"

# lib/config.php:163
#: lib/config.php:198
msgid "templates/editpage.html"
msgstr "locale/es/templates/editpage.html"

# lib/config.php:164
#: lib/config.php:199
msgid "templates/editlinks.html"
msgstr "locale/es/templates/editlinks.html"

# lib/config.php:165
#: lib/config.php:200
msgid "templates/message.html"
msgstr "locale/es/templates/message.html"

# lib/config.php:181
#: lib/config.php:216
msgid "./pgsrc"
msgstr "locale/es/pgsrc"

# lib/diff.php:682
#: lib/diff.php:711
#, c-format
msgid "WikiDiff::apply: line count mismatch: %s != %s"
msgstr "WikiDiff::apply: conteo de l&iacute;neas difiere: %s != %s"

# lib/diff.php:742
#: lib/diff.php:771
msgid "WikiDiff::_check: failed"
msgstr "WikiDiff::_check: fall&oacute;"

# lib/diff.php:752
#: lib/diff.php:781
msgid "WikiDiff::_check: edit sequence is non-optimal"
msgstr "WikiDiff::_check: secuencia de edici&oacute;n no es &oacute;ptima"

# lib/diff.php:756
#: lib/diff.php:785
#, c-format
msgid "WikiDiff Okay: LCS = %s"
msgstr "WikiDiff Ok: LCS = %s"

# lib/diff.php:997
#: lib/diff.php:1026
msgid "Current page:"
msgstr "P&aacute;gina actual:"

# lib/diff.php:1001 lib/diff.php:1019
#: lib/diff.php:1030 lib/diff.php:1048
#, c-format
msgid "version %s"
msgstr "versi&oacute;n %s"

# lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
#: lib/diff.php:1032 lib/diff.php:1050
#, c-format
msgid "last modified on %s"
msgstr "modificado por &uacute;ltima vez el %s"

# lib/diff.php:1006 lib/diff.php:1024
#: lib/diff.php:1035 lib/diff.php:1053
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"

# lib/diff.php:1010 lib/diff.php:1028
#: lib/diff.php:1039 lib/diff.php:1057
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

# lib/diff.php:1015
#: lib/diff.php:1044
msgid "Archived page:"
msgstr "P&aacute;gina archivada:"

# lib/diff.php:1037
#: lib/diff.php:1066
msgid "Versions are identical"
msgstr "Las versiones son id&eacute;nticas"

# lib/diff.php:1045
#: lib/diff.php:1074
#, c-format
msgid "Diff of %s."
msgstr "Diferencia de %s."

# lib/display.php:14
#: lib/display.php:15
msgid "FrontPage"
msgstr "PaginaPrincipal"

# lib/display.php:31 lib/editpage.php:50
#: lib/display.php:32 lib/editpage.php:56
#, c-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "Describe %s aqu&iacute;."

# lib/editpage.php:19
#: lib/editpage.php:19
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"

# lib/editpage.php:23
#: lib/editpage.php:23
msgid "No page name passed into editpage!"
msgstr "No se h&aacute; pasado nombre de p&aacute;gina a editarpagina"

# lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:52
#: lib/editpage.php:31 lib/savepage.php:121
msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
msgstr ""
"Esta p&aacute;gina ha sido bloqueada por el administrador y no puede ser "
"editada."

# lib/editpage.php:33 lib/savepage.php:32 lib/savepage.php:53
#: lib/editpage.php:33 lib/savepage.php:99 lib/savepage.php:122
msgid "Sorry for the inconvenience."
msgstr "Disculpe la inconveniencia."

# lib/editpage.php:35 lib/savepage.php:54
#: lib/editpage.php:35 lib/savepage.php:123
#, c-format
msgid "Problem while editing %s"
msgstr "Problema al editar %s"

# lib/fullsearch.php:15
#: lib/fullsearch.php:9 lib/search.php:9
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" ....."
msgstr "Buscando \"%s\" ..."

# lib/fullsearch.php:45
#: lib/fullsearch.php:41
#, c-format
msgid "%d matches found in %d pages."
msgstr "%d veces encontrado en %d p&aacute;ginas."

# lib/fullsearch.php:48
#: lib/fullsearch.php:45
msgid "Full Text Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda en el texto completo"

# lib/msql.php:29 lib/mysql.php:36
#: lib/msql.php:29 lib/mysql.php:36
msgid "Cannot establish connection to database, giving up."
msgstr ""
"No se puede establecer conexi&oacute;n con la base de datos, me doy por "
"vencido."

# lib/msql.php:31 lib/msql.php:37
#: lib/msql.php:31 lib/msql.php:37
#, c-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Mensaje de error: %s"

# lib/msql.php:35 lib/mysql.php:42
#: lib/msql.php:35 lib/mysql.php:42
#, c-format
msgid "Cannot open database %s, giving up."
msgstr "No se puede abrir la base de datos %s , me doy por vencido."

# lib/msql.php:210 lib/msql.php:286
#: lib/msql.php:210 lib/msql.php:286
#, c-format
msgid "Insert/update failed: %s"
msgstr "Inserci&oacute;n/Actualizaci&oacute;n fall&oacute;: %s"

# lib/msql.php:221 lib/msql.php:296
#: lib/msql.php:221 lib/msql.php:296
#, c-format
msgid "Delete on %s failed: %s"
msgstr "Eliminaci&oacute;n en %s fall&oacute;: %s"

# lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
#: lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
#, c-format
msgid "Insert into %s failed: %s"
msgstr "Inserci&oacute;n en %s fall&oacute;: %s"

# lib/mysql.php:38 lib/mysql.php:44 lib/mysql.php:118 lib/mysql.php:158
#: lib/mysql.php:38 lib/mysql.php:44 lib/mysql.php:123 lib/mysql.php:163
#, c-format
msgid "MySQL error: %s"
msgstr "Error de MySQL: %s"

# lib/mysql.php:116
#: lib/mysql.php:121
#, c-format
msgid "Error writing page '%s'"
msgstr "Error al escribir la p&aacute;gina `%s'"

# lib/mysql.php:156
#: lib/mysql.php:161
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
msgstr "No se puede borrar '%s' de la tabla '%s'"

# lib/pageinfo.php:9
#: lib/pageinfo.php:9
msgid "Enter a page name"
msgstr "Escriba un nombre de p&aacute;gina"

# lib/pageinfo.php:10 lib/stdlib.php:239
#: lib/pageinfo.php:10 lib/stdlib.php:116
msgid "Go"
msgstr "Aceptar"

# lib/pageinfo.php:21
#: lib/pageinfo.php:21
msgid "Show the page source and references"
msgstr "Mostrar el c&oacute;digo fuente de la p&aacute;gina y referencias"

# lib/pageinfo.php:26 lib/pageinfo.php:75
#: lib/pageinfo.php:26 lib/pageinfo.php:75
msgid "PageInfo"
msgstr "InformacionDeLaPagina"

# lib/pageinfo.php:36
#: lib/pageinfo.php:36
#, c-format
msgid "Page name '%s' is not in the database"
msgstr "El nombre de la p&aacute;gina `%s' no est&aacute; en la base de datos"

# lib/pageinfo.php:64
#: lib/pageinfo.php:64
msgid "Current version"
msgstr "Versi&oacute;n actual:"

# lib/pageinfo.php:70
#: lib/pageinfo.php:70
msgid "Archived version"
msgstr "Versi&oacute;n archivada:"

# lib/stdlib.php:384 lib/stdlib.php:445
#: lib/savepage.php:16 lib/savepage.php:74
msgid "RecentChanges"
msgstr "CambiosRecientes"

# lib/savepage.php:18
#: lib/savepage.php:85
msgid ""
"PhpWiki is unable to save your changes, because another user edited and "
"saved the page while you were editing the page too. If saving proceeded now "
"changes from the previous author would be lost."
msgstr ""
"PhpWiki no es capaz de grabar sus cambios, debido a que otro "
"usuarioh&aacute; editado y guardado la p&aacute;gina mientras usted estaba "
"editando esta p&aacute;gina. Si se guarda ahora los cambios del autor "
"anterior se podr&iacute;an perder."

# lib/savepage.php:20
#: lib/savepage.php:87
msgid "In order to recover from this situation follow these steps:"
msgstr "Para restaurar esta situaci&oacute;n siga los siguientes pasos:"

# lib/savepage.php:22
#: lib/savepage.php:89
msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
msgstr ""
"Use el bot&oacute;n <b>Atr&aacute;s<b> para retornar a la p&aacute;gina "
"editada"

# lib/savepage.php:24
#: lib/savepage.php:91
msgid ""
"Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. text "
"editor)."
msgstr ""
"Copie sus cambios al portapapeles o a otro sitio temporal (p.ej. editor de "
"textos)."

# lib/savepage.php:26
#: lib/savepage.php:93
msgid ""
"<b>Reload</b> the page. You should now see the most current version of the "
"page. Your changes are no longer there."
msgstr ""
"<b>Vuelva a cargar</b> la p&aacute;gina. Ahora podr&aacute; ver la "
"versi&oacute;n mas actual de la p&aacute;gina. Sus cambios no est&aacute;n "
"ah&iacute;."

# lib/savepage.php:28
#: lib/savepage.php:95
msgid ""
"Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard (or "
"text editor)."
msgstr ""
"Haga cambios a la p&aacute;gina otra vez. Pegue sus modificaciones del "
"portapapeles (o del editor de textos)."

# lib/savepage.php:30
#: lib/savepage.php:97
msgid "Press <b>Save</b> again."
msgstr "Pulse <b>Guardar<b> otra vez."

# lib/savepage.php:36
#: lib/savepage.php:103
#, c-format
msgid "Problem while updating %s"
msgstr "Problema al editar %s"

# lib/savepage.php:76
#: lib/savepage.php:146
#, c-format
msgid "Thank you for editing %s."
msgstr "Gracias por editar %s."

# lib/savepage.php:106
#: lib/savepage.php:176
msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
msgstr "Se agradece una cuidadosa atenci&oacute;n a los detalles."

#: lib/search.php:25
#, c-format
msgid "%d pages match your query."
msgstr ""

# lib/fullsearch.php:48
#: lib/search.php:28
#, fuzzy
msgid "Title Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda en el texto completo"

# lib/setupwiki.php:21
#: lib/setupwiki.php:21
#, c-format
msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
msgstr "Insertando p&aacute;gina %s, versi&oacute;n %s de %s"

# lib/stdlib.php:36
#: lib/stdlib.php:36
msgid "WikiFatalError"
msgstr "ErrorFatalDeWiki"

# lib/stdlib.php:207 lib/stdlib.php:215
#: lib/stdlib.php:83 lib/stdlib.php:91
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

# lib/stdlib.php:330
#: lib/stdlib.php:185
#, fuzzy
msgid "Nesting depth exceeded in SetHTMLOutputMode"
msgstr "L&iacute;mites de la pila excedidos en SetHTMLOutputMode"

# lib/stdlib.php:53
#: lib/stdlib.php:381
#, c-format
msgid "%d best incoming links:"
msgstr "%d mejores enlaces de entrada:"

# lib/stdlib.php:63
#: lib/stdlib.php:391
#, c-format
msgid "%d best outgoing links:"
msgstr "%d mejores enlaces de salida:"

# lib/stdlib.php:74
#: lib/stdlib.php:402
#, c-format
msgid "%d most popular nearby:"
msgstr "%d las m&aacute;s populares:"